师生接力完成《Science》杂志教育专辑中译
2013年4月19日,《Science》出版了一本教育特刊:“科学教育面临的巨大挑战”。这本特刊发刊后在国内应者廖廖。但有一群浙大的师生,却自发接力完成了这本5万余字的特刊的英译中的工作。他们希望,自己得益、大家得益,更重要的是,对教育思想和理念的讨论和关注,应该有更多的传播和关注。今天,这本特刊的中译本开始在很多浙大师生中流传。
邱利民是浙江大学能源系低温所教授、校青年教授联谊会的会长,王博是他课题组的博士研究生。4月下旬,王博把新发布的《Science》特辑电子版“科学教育面临的巨大挑战”推荐给了他的导师,邱老师读后深受启发,并将该读物推荐给青年教授联谊会骨干成员,大家看后一致叫好,都觉得其中的观点很有启发性意义,值得更大范围的阅读。 与《Science》上其他的“顶尖”论文受追捧的情形截然相反,这个特辑应声者寥寥。这也说明,无论在美国还是中国,关心教育的人并不如想象的那般多。大家认为,将此专辑翻译出来,扩大影响,也许对推进教育水平的进步和提高是必要的。这样的共识,使得邱老师决定启动这项“紧急任务”。
邱利民说,浙大青年教授联谊会非常愿意组织青年教授为学校的教育教学工作出自己的一份力。我们的成长过程中,离不开很多前辈们的激励和引导,现在我们也应该用这样的方法去带动我们的学生,做些研究之外的事。与文化相关的事,对青年学生的成长是非常有利的。象《Science》这样的纯科学的杂志,都要关心教育,更何况我们本身就是大学教师,从自己的思考出发,为学校决策提供一些可供参考的建议,所谓教授治学,是我们的本份。
特刊翻译工作由邱利民教授带领的CRYOBOAT团队师生承担。从5月13日下午接到任务,到17日早晨初步完成译文,熊炜、 王博、唐媛等十余位研究生分工合作,完成了这份5万余字的专辑的初译,一名研究生和二名教师进行了三轮审稿。为了更精准地表达原文的思想,外语学院翻译学研究所陈刚教授带领MTI团队的师生接手对原译进行专业译校,以使得这本专辑可以更大范围地传播。
学校广播电视台学生团队进行了最终的排版工作。陈刚老师从翻译业务的角度,强调目前这个文稿也许依然还有待进一步的完善,但师生们共同完成一件对学校教育教学建设都很有意义的事情,是十分快乐的。
这是一次师生携手前行的“文化之旅”。邱老师说,同学们付出了很大的努力,它应该发挥更大的作用。如果有需要的老师,请联系我们:青年教授联谊会邮箱()。但请尊重原著,只供分享、学习,不得出版和从中谋利。
- 标签:教育科学杂志
- 编辑:夏学礼
- 相关文章