盘点 一周英语教育资讯(2016 1119-1125)
近日,世界翻译教育联盟成立大会暨翻译教育国际研讨会在广东外语外贸大学举办。国内外翻译教育界知名学者云集广外,共同商讨如何基于世界翻译教育联盟的平台推动世界翻译教育事业的发展。据悉,世界翻译教育联盟40家创始单位分别来自世界知名高校、国际权威期刊和语言服务知名企业,第一届理事会理事长由澳门大学李德凤教授担任,联盟秘书处设在广东外语外贸大学。
李德凤教授表示,世界翻译教育联盟是国际大学翻译学院联合会、国际翻译工作者联合会、中国翻译协会等口笔译国际组织的战略盟友,其工作范围是其他口笔译国际组织工作范围的重要补充。
第七届“外教社杯”全国高校外语教学大赛全国总决赛近日在上海外国语大学举行。第七届大赛于2016年3月启动,历时半年多,全国29个省、市、自治区相继组织了分赛区的复赛和决赛,成为历届以来参赛省份最多的一次比赛,并增设了微课比赛。
经过三天激烈的授课和说课比赛,最后,来自江西师范大学的汪晨老师获得了综合课组的特等奖, 来自华中师范大学的刘文波老师获得了视听说课组的特等奖。鲁东大学毕晨光老师、贵州师范学院张羽老师、绍兴文理学院元培学院的王寅珊老师获得了综合课组的一等奖,沈阳药科大学的杨竞欧老师、国防科技大学的彭天笑老师和浙江外国语学院的汪轶寅老师分获视听说课组的一等奖。
《牛津词典》宣布post-truth(后线年度词汇,这个词反应了这一年领域“高度紧张”的状态。词典将post-truth定义为形容词,描述的是客观事实对公众意见的影响没有感性诉求产生的影响大这样一个状况。这个词当选是拜6月份英国脱欧公投和美国总统大选所赐。
《牛津词典》的Casper Grathwohl表示,post-truth或将成为“定义我们这个时代的词汇之一”。Post-truth(后)经常跟post-truth politics(后)一起出现,此次评选中被甩在后面的其他词汇有Brexiteer(脱欧支持者)和alt-right(另类右翼)。
- 标签:英语教育文章
- 编辑:夏学礼
- 相关文章