“国歌”不是“National song”“我是中国人”也不是“Im a Chi
原标题:“国歌”不是“National song”,“我是中国人”也不是“Im a Chinese.”(附100个传统文化英文词汇 )
常说“此生无悔入华夏,来生还在种花家”,“国歌”这么庄严又重要的词汇,大家都要会哦,也是日常必会词汇啦,但是你知道怎么翻译吗?还真的不是“national song”。当别人问你是哪国人时,我们要如何用英语来表达“我是中国人”呢?是Im a Chinese还是Im Chinese?今天就跟着小编一起学习吧~
National songs,可以指能激起爱国情怀的歌曲,比如我们常说的红歌《歌唱祖国》《东方红》这样的,但并不是指国歌。
是有文本证明的,从2018年开始,只有Im Chinese才是正解,Im a Chinese不仅过时,还是错的。
Chinese做名词时“中国人”(集体名词,没有单复数),所以不能直接说Im a Chinese.
但如果你和别人介绍说,Im a Chinese person就有点怪,大家只是不知道你的国籍,谁还看不出来你是个人?总之,记住,我是中国人=Im Chinese.
我们都知道,英语单词是English words,那中国汉字不会是Chinese words吧?!当然不是中国汉字有个独特的名字。
首先,肯定不是Chinas dream,因为“中国梦”的提法并不是想强调一种“所属关系”,而是强调每一个中国人内心中的梦想,这事实上是一种“内在属性”,所以用Chinese dream较为合适。
China是一个名词,我们经常看到以China打头的名词词组,比如:China Unicom(中国联通)、China Daily(中国日报)、China Mobile(中国移动)等。
据说美国有一艘豪华游轮的名字就叫“China Dream”,这个没问题,因为它属于一个品牌,是专有名词。
而咱们的“中国梦”, 并非一个商业性的品牌,而是指千千万万中国老百姓追求幸福的梦想,所以翻译为Chinese dream更为合适。
为决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为把我国建设成为富强文明和谐美丽的社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗!
期待同学们在下方留言“每日打卡”,让我看到你们的坚持!同学们需要哪些学习资料可以在下方留言告诉我哦~
- 标签:中国文化英语词汇
- 编辑:夏学礼
- 相关文章
-
“国歌”不是“National song”“我是中国人”也不是“Im a Chi
原标题:“国歌”不是“National song”,“我是中国人”也不是“Im a Chinese.”(附100个传统文化英文词汇 ) 常说“此生无悔入…
- 文化融入生活才具有生命力
- 知识帖!100个中国传统文化名词的英文表达
- 文化兴国运兴
- 学《新概念》英语习西方文化
- 关于传统文化67个中国传统文化英语词汇
- 中西文化从“各美其美”到“美美与共” 英语教育人义不容辞
- 词汇:有关中国传统文化的词汇详述
- 四六级词汇——中国传统文化篇
- 武汉艺术生文化课——如何熟记英语单词
- 《说文解字教本》正式出版发行 多位泰斗倾情作序