2017高级影视翻译研讨会在上海交通大学举行
此次研讨会旨在贯彻落实中央关于加强国际传播能力建设、提升中国文化国际影响力、以及“讲好中国故事”等新形势的要求。研讨会为期3天,研讨会首日,中国传媒大学教授麻争旗、虫二传奇创意文化(北京)有限公司创始人付博文先后作了题为“电影翻译的原则与方法”、“漫威系列电影翻译案例解析”的专题讲座。引起了参会听众的极大兴趣和热情。在接下来的几天中,华东师范大学的张春柏教授、中国外文局教育培训中心外籍专家Nicolas Berthiaume、人人影视字幕组组长张旭还将分别以“影视语言与配音翻译”、“字幕翻译中的跨文化误区及改进意见”、“影视剧字幕翻译与技术”为题展开研讨。
此次研讨会是顺应国内影视翻译市场的需求的重要探索,也是去年南京首届对外图书翻译出版高级研修班的继续。今后墨责文化将在此次研讨会成功经验的基础上,不断总结经验,结合当下行业动态和形式,创新翻译人才培养模式,更好地推进翻译人才的培养。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
- 标签:影视翻译例子
- 编辑:夏学礼
- 相关文章
-
2017高级影视翻译研讨会在上海交通大学举行
此次研讨会旨在贯彻落实中央关于加强国际传播能力建设、提升中国文化国际影响力、以及“讲好中国故事”等新形势的要求…
- 爽翻天!没有广告只有电影的电视频道!
- 杭州市一影视服务出口案例获全国推广
- CHC电影频道带您走进没有广告的电影世界!
- 评论:电影翻译莫过度“本土化”
- 桂林著名的旅游景点(桂林是著名的旅游景点之一英文)
- 桂林两江四湖景区旅游景点(桂林两江四湖象山景区导游词)
- 桂林市旅游必去的地方(杭州旅游必去的地方)
- 桂林主要山洞旅游景点(桂林大圩古镇旅游景点)
- 桂林必游旅游景点大全(桂林大圩旅游景点大全)
- 索尼电视五大新品来袭!开机无广告成标配这波操作真刺激!
TAGS标签更多>>
网站热点更多>>
热网推荐更多>>