您的位置首页  桂林文化  影视

电影史上十大最牛片名翻译你不服不行

电影史上十大最牛片名翻译你不服不行

  上次说了个《鲨滩》被大家喷的不轻,那这次我们说说好的,说说我觉得不错的十个国外电影的中文译名。你们最喜欢的译名是什么?欢迎留言和柚柚讨论。

  事实上两个字的片名是非常难起的,要在两个字内精炼地把电影的主题并要有一些意境,需要一定的功力。“魔戒”是海外华人对这部电影所起的名字,相比的“指环王”的译名我认为魔戒更胜一筹。

  “魔”这个字是翻译外国电影片名中的常用字。这里用“魔”字来修饰“戒指”,把原来“指环王”过于中性的意思一下子给点明了,同时很恰当地体现这部巨作的魔幻风格。

  这部1994年的电影,如果直译为《里昂》估计也成不了许多人的经典。虽然电影无法凭借名字而走红,但名字起的好,真的可以锦上添花。这部电影就是一个很好的例子。

  1994年,认识让·雷诺的人还不多。彼此这部电影在香港上映,刚好借鉴了那时红透全国的张学友的一首歌——《这个冬天不太冷》。带着一丝蹭热点的嫌弃取了这个名字。

  但反过头来看,这部电影里的里昂和玛尔达,对中国观众而言,已经和“这个杀手不太冷”这七个字有了深深的烙印。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
  • 标签:十部顶级英文电影名
  • 编辑:夏学礼
  • 相关文章
TAGS标签更多>>