姓罗的名人傅高义《日本新中产阶级》中文简体版在沪首发威海红盾信息网
中新网上海7月14日电 (王笈)中日研究专家傅高义的成名之作《日本新中产阶级》14日在建投书局上海浦江店举行中文简体版首发暨分享会。
《日本新中产阶级》主体研究耗时2年,但因傅高义夫妇此后一直坚持对研究对象的跟踪随访,研究成果实则跨越30年。书中描绘了这样一个族群:二战后日本经济的迅速发展,大批职员进入大型企业与政府机构并得到终身职位,带动了家庭、经济与文化的变革。傅高义夫妇并得出结论,新中产阶级成功的兴奋正在为某些焦虑所取代。
此次中文简体版基于该书英文版50周年纪念版翻译出版,在哈佛大学被称为“中国先生”的傅高义还为中国读者特别撰写了新序。
南京大学社会学院院长周晓虹。 官方 摄在傅高义看来,近来许多中国家庭已经步入中产阶级生活方式,其中一些人尤为关注日本中产阶级的现代生活方式,“‘新中产阶级’中的‘新’,不是指刚刚形成的意思,而是对应‘老中产阶级’即独立小业主和地主群体,‘新中产’指的是在大公司与政府部门工作的白领雇员,在《日本新中产阶级》一书中被称为‘工薪族’。由此看来,对应中国,‘新中产’可以被理解为是‘中等收入群体’。”
傅高义笔下上世纪60年代兴起的日本新中产阶级,其生活方式、消费习惯、育儿理念、家庭结构、个人发展轨迹、与社区等关系的重塑,方方面面的特质都和日益扩大的中国中产阶级有着高度重合。在豆瓣等国内网络阅读平台上,该书已收获大量中国年轻读者的好评。
主持《日本新中产阶级》中文简体版译事的南京大学社会学院院长周晓虹表示,自己与傅高义的学术交往始于1999年,彼时在哈佛大学就常与他聊社会学,“我觉得《日本新中产阶级》跟中国来说关照感更强,因为都是东亚的,整个路径看下来还是很相似的。日本中产阶级最重要的一个功能,就是成为了西方新的潮流与日本根深蒂固的传统转变的‘中介’,在自己的成长过程中保留了日本文化的精髓。如果有机会的话,我还想做一个全球中产阶级的译文系列,希望在一定程度上促进中国中产阶级的成长。”
《日本新中产阶级》中文简体版由上海译文出版社出版发行。(完)
- 标签:
- 编辑:夏学礼
- 相关文章